La Statua di Sant'Antonio
Statue of St. Anthony

Ada Ficca di lu cott

Durante la seconda guerra mondiale, la linea Gustav Ortona-Cassino, prima linea dei Tedeschi contro gli Anglo-Americani, sbarcati in Sicilia, passava per Torricella Peligna.  Gli alleati si avvicinavano e i Tedeschi, prima di ritirarsi, decisero di minare alcuni edifici strategici del paese, tra questi la bella chiesetta dedicata a Sant'Antonio, sita all'entrata del paese, venendo da Gessopalena.  La statua del Santo venne portata al sicuro nella Chiesa Maggiore di San Giacomo  Apostolo.

Alla fine della guerra il paese riprese a vivere.  C'era tanto da fare (ricostruire le case distrutte, riprendere la via dei campi, ricontare i presenti, commemorare i caduti), la ricostruzione della piccola chiesa appariva, quindi, lontana.

Tuttavia, la devozione per il Santo era sempre viva nell'animo dei Torricellani e ogni anno, il 13 giugno, tutti lasciavano il lavoro e gli dedicavano l'intera giornata.  Fin dalle prime ore del mattino, la statua era deposta nella chiesetta diroccata, e lì restava, per tutta la giornata, ad ascoltare le preghiere dei devoti. La sera, dopo una bella processione, la lasciavano ancora là, dove l'avevano trovata la mattina.

Nessuno si era mai chiesto chi portasse il Santo la mattina del 13 in quel luogo e chi lo riportasse, il giorno dopo, nella Chiesa Maggiore. Era il vecchio sagrestano, zi Mingo di iaquieie , che faceva tutto questo e lo si venne a sapere solo per caso.

Un 14 giugno, nel primo pomeriggio, quando tutti i compaesani erano indaffarati nei campi, la giornata era calda e afosa, il paese era deserto.  Zi Mingo, come ogni anno, andò a prendere la statua per riportarla alla Chiesa Maggiore.  Zi Mingo era un personaggio tipico di Torricella, un vecchio burlone, molto semplice che amava parlare con i Santi, che pretendeva di essere l'intermediario tra loro e la gente, che assicurava di poter intercedere qualche grazia per la collettività (una giornata di pioggia, di sole, di caldo….).

E' da precisare, inoltre, che la statua di Sant'Antonio è una statua di gesso, abbastanza pesante, con il Bambino Gesù sul braccio sinistro e con sul palmo della mano destra un giglio che durante il trasporto veniva tolto.  Il modo più comodo per poterla trasportare era quello di porre la statua di lato, facendo sì che la mano destra, senza il giglio, sovrastasse il capo del sagrestano, in modo che il Bambinello non si sarebbe rovinato.

Era un pomeriggio molto caldo, il percorso che collega le due chiese non è facile, bisogna risalire tutto il rione delle "Coste" e, con una statua sulle spalle.  Per il peso della statua, per la salita, per il caldo, a metà strada il sagrestano sentì che il Santo cominciava a scivolargli dietro la schiena e che, nonostante i suoi ripetuti tentativi per trattenerlo, la situazione non migliorava.  A complicare il fatto, il caso volle che il dito della mano del Santo si impigliasse nel colletto della camicia di zi Mingo.  Il sagrestano cercò, come meglio poté, di tirare su la statua, ma le mani sudate non gli erano di aiuto e la statua continuava a scendere ancora più giù e a tirare maggiormente il colletto della camicia.

A questo punto, il vecchio sagrestano cominciò ad impaurirsi, si sentiva soffocare e non pensò che tutto questo avveniva per caso, era convinto che il Santo lo volesse punire per qualche peccato che aveva commesso.

Allora cominciò a trattare con lui:  "Sand'Ando', landa a esse, che, me vu' struzza'? (Sant'Antonio, lasciami il colletto, che mi vuoi soffocare?).  Sant'Ando', land, ti so dit, se no ti iett n terre" (Sant'Antonio, lascia, ti ho detto, altrimenti ti butto per terra).

Questo per diverse volte, ma, naturalmente, il Santo non mollava la presa, anzi la situazione peggiorava perchè zi Mingo più si dimenava per potersi liberare, più sudava e più la statua scivolava giù.  Allora, terrorizzato, cominciò a chiedere aiuto, gridando che Sant'Antonio lo voleva soffocare.  Accorsero delle vecchiette che aiutarono a posare la statua per terra e a prestare soccorso al povero zi Mingo.

Dal racconto fatto dal sagrestano, ormai ripresosi dallo spavento ma non certo tranquillizzato, i Torricellani, insieme al parroco, convennero che quanto era successo era un messaggio del Santo: lui voleva tornare alla Chiesa Maggiore, non da solo, non di nascosto, ma accompagnato da tutto il paese.

E i Torricellani, che amavano questo santo più degli altri (lo testimoniano tutte le persone alle quali è stato dato il nome di Antonio), lo riportarono alla chiesetta e, poi, tutti insieme, dopo aver partecipato alla messa in suo onore, lo accompagnarono in processione alla Chiesa Maggiore.

Da quell'anno, il mattino del 13 giugno, si prendeva la statua e, in processione, la si portava alla chiesetta, dove restava per l'intera giornata.  La sera, a festa ultimata, in processione, la si riportava alla chiesa Maggiore.

Tutto questo fino all'anno in cui la chiesetta è stata ricostruita, grazie alla generosità e alla devozione dei Torricellani, grazie al parroco Don Francesco di Pasqua e grazie alla buona volontà di un uomo che non era di Torricella ma che ha amato tanto questo piccolo nostro paese, Don Attilio Calabrese. 

During the Second World War, the Gustav Line ran from Ortona to Cassino, passing through Torricella.  It was the Germans’ first line of attack against the English and Americans that had come ashore in Sicily.  The allies closed in, and the Germans decided to mine some of the strategic buildings of Torricella before retreating, one of which was the small, lovely church dedicated to Saint Anthony, situated at the entrance of the town coming from Gessopalena.  The statue of the saint was taken to a safe place inside the Main Church of San Giacomo il Apostolo (St. James the Apostle).

At the end of the war, the town began to get back to normal.  There were many things to do (reconstruct destroyed houses, re-cultivate fields, count survivors, honor victims), and so the reconstruction of the small church seemed a distant thought. 

Devotion to Saint Anthony, however, remained quite alive in the hearts of the people.  On June 13th people refrained from work, dedicating the entire day to the saint.  In the very early morning, the statue was placed in the damaged church.  It remained there all day while the faithful prayed to it.  After a beautiful evening procession, it was returned to the damaged church where it was found in the morning. 

No one bothered to ask who brought the saint on the morning of the 13th to the damaged church and who took him back the next day to the main church.  In any case, it was the old sacristan, zi Mingo di iaquieie *, and this was discovered only by chance. 

In the early afternoon of one hot and humid June 14th, the town was deserted, and everyone was busy working in the fields.  As with every year, zi Mingo retrieved the statue to take it back to the main church.  Zi Mingo was a typical character of Torricella, an old prankster, a simple gentleman who loved to speak to the saints.  He claimed to be the intermediary between them and the people and to be able to bring about divine intervention (a day of rain, sun, heat, etc.).

The statue of Saint Anthony is made of plaster and is quite heavy.  He holds Child Jesus in his left arm and a lily in the palm of his right hand, which was taken off when transported.  The easiest way to carry the statue was to position it on the side, with the right hand minus the lily arched overhead, thereby avoiding any damage to the Child Jesus.

It was a very hot afternoon, and the route that connects the two churches was not easy.  It requires one to go uphill shouldering the statue through the “Coste” neighborhood.  Due to the heat and the weight of the statue, halfway along the route the sacristan felt that the saint was beginning to slip down his back, and despite his repeated efforts to hold onto him, the situation worsened.  To complicate the situation, one of the saint’s fingers got snagged in zi Mingo’s shirt collar.  The sacristan tried as best as he could to pull the statue up, but his sweaty hands were of no help.  The statue continued to fall further down and tug even more at his shirt collar. 

At this point the old sacristan began to get frightened, and he felt as though he was suffocating.  He figured this could not be happening by chance, that Saint Anthony obviously wanted to punish him for some sin he had committed.  Therefore, he began to deal with the Saint:  Sand’Ando’, landa a esse, che, me vu’ struzza? (In dialect:  Let go of my collar.  Do you want to suffocate me? ).  Sant’Ando’, land, ti so dit, se no ti iett n terre” (In dialect:  Saint Anthony, let go, I said; if not, I’ll throw you on the ground).

This happened several times, but naturally, the Saint did not let go of him.  To the contrary, the situation worsened because the more zi Mingo fidgeted to get free, the more he perspired and the further down the statue slipped.  Terrorized, he then began to ask for help, shouting that Saint Anthony wanted to suffocate him.  Some elderly women noticed, and they rescued zi Mingo by helping him place the statue on the ground.

The sacristan, who had recovered from the scare but was still agitated, told his story.  The people along with the parish priest agreed that this was a message from Saint Anthony.  He wanted to return to the main church neither alone nor secretively, but rather accompanied by the entire town. 

Therefore, the people of Torricella, who loved this saint more than the others (as evidenced by all those that have been given the name Antonio), carried him back to the little church.  Then, after a mass in his honor, they all accompanied him together in a procession to the main church.

From that year on, on the morning of June 13th, they carried the statue in a procession to the small, damaged church, where it remained for the whole day.  In the evening, at the end of the feast day, they formed another procession and took the statue back to the main church. 

They did this every year until the little church was reconstructed, thanks to the generosity of the people of Torricella, thanks to the parish priest, Father Francesco Di Pasqua, and thanks to the good will of a man who was not from Torricella, but who loved this little town so dearly, Don Attilio Calabrese. 

 

 * Zi is the dialectal word for “zio”, uncle; it is a term of respect used to refer to elderly men who become “uncles” of the entire community.  Iaquie is the family nickname of zi Mingo.  Mingo is the diminutive of Domenico. 

 

 

 

Translation courtesy of Dan Aspromonte

: Friday, January 23, 2009